Main
Languages and Translation
Current GoodSync Languages
| Language | RFS file | Translators |
| Brazilian Portuguese | br-portuguesebr.rfs | Roberto Reis, Cicero Ferreira |
| Belarusian | be-belarusian.rfs | Vladimir Bubek |
| Bulgarian | bg-bulgarian.rfs | Chavdar Chavdarov |
| Catalan | ca-catalan.rfs | Josep Ma. Roy i Balague |
| Chinese Simplified | cn-simpchinese.rfs | Qian |
| Chinese Traditional | zh-tradchinese.rfs | Qian, Aneurin Hsu |
| Czech | cz-czech.rfs | Milan Matejcek |
| Danish | da-danish.rfs | K. Bach, Rolf Egmose |
| Dutch | nl-dutch.rfs | H.Geboers, J.H.de Vroet |
| Farsi | fa-persian.rfs | Hessam |
| French | fr-french.rfs | Albert Huret, Marc Champion |
| German | de-german.rfs | Dietmar Barro, Nicole Niehoff |
| Hebrew | he-hebrew.rfs | Shlomit Handelsman |
| Hungarian | hu-hungarian.rfs | Bálint Vereskuti, C.Balázs |
| Greek | el-greek.rfs | Andreas Kontarinis |
| Icelandic | is-icelandic.rfs | Einar Kolbeinsson |
| Indonesian | id-indonesian.rfs | Wawam Kuncoro |
| Italian | it-italian.rfs | Nadia Mari, Aldo Morgavi |
| Japanese | jp-japanese.rfs | Makoto Kobayashi, Bob |
| Korean | ko-korean.rfs | Jeong Joon, Kim, Lee Joon Jae |
| Norwegian Bokmål | no-norwegian.rfs | Erlend Øfstaas, Stein |
| Norwegian Nynorsk | nn-norwegiannynorsk.rfs | Stein |
| Polish | pl-polish.rfs | M.Raczko, Jaroslaw Teterycz |
| Portuguese | pt-portuguese.rfs | Luís Barata |
| Romanian | ro-romanian.rfs | Dr. Teo, Neoxial.com |
| Russian | ru-russian.rfs | Siber Systems, Inc. |
| Serbian Latin | sb-serbianlatin.rfs | Ozzi |
| Serbian Cyrillic | sr-serbiancyril.rfs | Ozzi |
| Slovak | sk-slovak.rfs | Daniel Hlubeň |
| Spanish | es-spanish.rfs | Francisco J. Arrillaga |
| Swedish | sv-swedish.rfs | Tobbe |
| Turkish | tr-turkish.rfs | Yumer Translation Agency |
| Ukrainian | uk-ukrainian.rfs | Vladimir Dudak |
| Valencian | va-valencian.rfs | Software Valencià |
Translate GoodSync and Receive a FREE PRO license!
We are seeking enthusiastic people who enjoy GoodSync and can translate it to their language.
Those who completely translate GoodSync into their language will be granted a GoodSync Pro license as well as recognized in the language chart above.
How to do a User Interface Translation
- Download English UI file en-english.rfs
- Copy this file to file xx-Language.rfs where "xx" is the 2-letter code of your language/culture and "Language" is the full name of your language. (Example: French file will have name "fr-french.rfs").
- If your language is already translated and you want to improve current translation, then instead of starting with the English file, download the current translation file from the list above.
- In the RFS translate the phrases that are in English into your language.
- Do NOT edit .RFI files supplied with the program; they are generated from .RFS files.
- Do not use a Word or HTML editor. RFS file is a text file and it must remain a text file.
- Place your new RFS file into GoodSync program files folder, \Program Files\Siber Systems\GoodSync. and restart GoodSync
- Select View -> Program Options and change the language to your new language file that ends with .rfs.
- Make sure the user interface is translated correctly by viewing (testing) all menus and running all commands.
- Send us the translated file, and after reviewing it we will include it in the next release.
- If you are sending a file with incomplete translation, please indicate so.
How to do a Web Site Translation
Request source HTML files for translation from Support.
We appreciate your efforts in aiding a continuing improvement of GoodSync.
Questions/Suggestions - Contact us.

