The Award Winning Backup and Synchronization Solution

Languages

Current GoodSync Languages

Language RFS file Translators
Brazilian Portuguese br-portuguesebr.rfs Roberto Reis, Cicero Ferreira
Bulgarian bg-bulgarian.rfs Chavdar Chavdarov
Catalan ca-catalan.rfs Josep Ma. Roy i Balague
Chinese Simplified cn-simpchinese.rfs Qian
Chinese Traditional zh-tradchinese.rfs Qian, Aneurin Hsu
Czech cz-czech.rfs Milan Matejcek
Danish da-danish.rfs K. Bach, J. Larsen
Dutch nl-dutch.rfs H.Geboers, J.H.de Vroet
French fr-french.rfs Albert Huret
German de-german.rfs Dietmar Barro, Nicole Niehoff
Hebrew he-hebrew.rfs Shlomit Handelsman
Hungarian hu-hungarian.rfs Bálint Vereskuti, C.Balázs
Greek el-greek.rfs Andreas Kontarinis
Icelandic is-icelandic.rfs Einar Kolbeinsson
Italian it-italian.rfs A.Vascotto, Nadia Mari
Japanese jp-japanese.rfs Makoto Kobayashi, Bob
Korean ko-korean.rfs Jeong Joon, Kim
Norwegian Bokmål no-norwegian.rfs Erlend Øfstaas, Stein
Norwegian Nynorsk nn-norwegiannynorsk.rfs Stein
Polish pl-polish.rfs M.Raczko, Jaroslaw Teterycz
Portuguese pt-portuguese.rfs Luís Barata
Romanian ro-romanian.rfs Dr. Teo, Neoxial.com
Russian ru-russian.rfs Siber Systems, Inc.
Serbian Latin sb-serbianlatin.rfs Ozzi
Serbian Cyrillic sr-serbiancyril.rfs Ozzi
Spanish es-spanish.rfs Francisco J. Arrillaga
Swedish sv-swedish.rfs Tobbe
Turkish tr-turkish.rfs Yumer Translation Agency
Valencian va-valencian.rfs Software Valencià

 

Translate GoodSync and Receive a FREE PRO license!

We are seeking enthusiastic people who enjoy GoodSync and can translate it to their language.

Those who completely translate GoodSync into their language will be granted a GoodSync Pro license as well as recognized in the language chart above.

 

How to do a User Interface Translation

  • Download English UI file en-english.rfs

  • Copy this file to file xx-Language.rfs where "xx" is the 2-letter code of your language/culture and "Language" is the full name of your language. (Example: French file will have name "fr-french.rfs").

  • If your language is already translated and you want to improve current translation, then instead of starting with the English file, download the current translation file from the list above.

  • In the RFS translate the phrases that are in English into your language.

  • Do NOT edit .RFI files supplied with the program; they are generated from .RFS files.

  • Do not use a Word or HTML editor. RFS file is a text file and it must remain a text file.

  • Place your new RFS file into GoodSync program files folder, \Program Files\Siber Systems\GoodSync.

  • Select View -> Program Options and change the language to your new language.

  • Make sure the user interface is translated correctly by viewing (testing) all menus and running all commands.

  • Send us the translated file, and after reviewing it we will include it in the next release.

  • If you are sending a file with incomplete translation, please indicate so.

 

How to do a Web Site Translation

  • You should translate source files (which is SSI HTML), not the files that you see on web site.

  • You should use text editor that does not break lines and that is not an HTML editor. So use something like Notepad, Emacs, or UltraEdit.

  • Common parts of all pages you can get from these files:
    common.html
    navigator-top.html
    navigator-bottom.html

  • Request source HTML files for translation from Support.

We appreciate your efforts in aiding a continuing improvement of GoodSync.
Questions/Suggestions - Contact Us

Download Now Free!
Get GoodSync Pro!
Start Free Trial!
Follow us on Twitter! Follow us on Twitter
Company Awards
PC Magazine
 
CNET Download.com
 
Tucows
 
PC District
 
Geek Files
 
 
Partners and Affiliates Resellers License
Copyright © 1999-2009 by Siber Systems Inc.