The Award Winning Backup and Synchronization Solution

Languages

Current GoodSync Languages

Language RFS file Translators
Brazilian Portuguese br-portuguesebr.rfs Roberto Reis, Cicero Ferreira
Bulgarian bg-bulgarian.rfs Rumen Kunchev
Catalan ca-catalan.rfs Josep Ma. Roy i Balague
Chinese Simplified cn-simpchinese.rfs Qian
Chinese Traditional zh-tradchinese.rfs Qian, Aneurin Hsu
Czech cz-czech.rfs Milan Matejcek
Danish da-danish.rfs K. Bach, J. Larsen
Dutch nl-dutch.rfs H.Geboers, J.H.de Vroet
French fr-french.rfs Albert Huret
German de-german.rfs Dietmar Barro, Nicole Niehoff
Hebrew he-hebrew.rfs Shlomit Handelsman
Hungarian hu-hungarian.rfs Bálint Vereskuti, C.Balázs
Greek el-greek.rfs Andreas Kontarinis
Icelandic is-icelandic.rfs Einar Kolbeinsson
Italian it-italian.rfs A.Vascotto, Nadia Mari
Japanese jp-japanese.rfs Makoto Kobayashi, Bob
Korean ko-korean.rfs Jeong Joon, Kim
Norwegian Bokmål no-norwegian.rfs Erlend Øfstaas, Stein
Norwegian Nynorsk nn-norwegiannynorsk.rfs Stein
Polish pl-polish.rfs M.Raczko, Jaroslaw Teterycz
Portuguese pt-portuguese.rfs Luís Barata
Romanian ro-romanian.rfs Dr. Teo, Neoxial.com
Russian ru-russian.rfs Siber Systems, Inc.
Serbian Latin sb-serbianlatin.rfs Ozzi
Serbian Cyrillic sr-serbiancyril.rfs Ozzi
Spanish es-spanish.rfs Francisco J. Arrillaga
Swedish sv-swedish.rfs Tobbe
Turkish tr-turkish.rfs Yumer Translation Agency
Valencian va-valencian.rfs Software Valencià

 

Translate GoodSync and Receive a FREE PRO license!

We are seeking enthusiastic people who enjoy GoodSync and can translate it to their language.

Those who completely translate GoodSync into their language will be granted a GoodSync Pro license as well as recognized in the language chart above.

 

How to do a User Interface Translation

  • Download English UI file en-english.rfs

  • Copy this file to file xx-Language.rfs where "xx" is the 2-letter code of your language/culture and "Language" is the full name of your language. (Example: French file will have name "fr-french.rfs").

  • If your language is already translated and you want to improve current translation, then instead of starting with the English file, download the current translation file from the list above.

  • In the RFS translate the phrases that are in English into your language.

  • Do NOT edit .RFI files supplied with the program; they are generated from .RFS files.

  • Do not use a Word or HTML editor. RFS file is a text file and it must remain a text file.

  • Place your new RFS file into GoodSync program files folder, \Program Files\Siber Systems\GoodSync.

  • Select View -> Program Options and change the language to your new language.

  • Make sure the user interface is translated correctly by viewing (testing) all menus and running all commands.

  • Send us the translated file, and after reviewing it we will include it in the next release.

  • If you are sending a file with incomplete translation, please indicate so.

 

How to do a Web Site Translation

  • You should translate source files (which is SSI HTML), not the files that you see on web site.

  • You should use text editor that does not break lines and that is not an HTML editor. So use something like Notepad, Emacs, or UltraEdit.

  • Common parts of all pages you can get from these files:
    common.html
    navigator-top.html
    navigator-bottom.html

  • Request source HTML files for translation from Support.

We appreciate your efforts in aiding a continuing improvement of GoodSync.
Questions/Suggestions - Contact Us

Download Now Free!
Get GoodSync Pro!
Start Free Trial!
 
Company Awards
PC Magazine
 
CNET Download.com
 
Tucows
 
PC District
 
Geek Files
 
 
Partners and Affiliates Resellers Languages License
Copyright © 1999-2009 by Siber Systems Inc.